Jun 30, 2023

入浴剤とハッカ油

入浴剤はお湯が白く濁る「乳頭温泉」というのを使っているが、Twitterかなにかで見て、ハッカ油も追加してみた。
数滴で、冷感が出たような感じだった。
夏にはよさそう。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Bath salts and peppermint oil

I use bath salts called "Nyutou Onsen" that make the bathwater turn milky white. I saw it on Twitter or something and decided to add a few drops of peppermint oil as well.
It gave a refreshing, cool sensation.
It seems perfect for summer.

23_06_30a

Posted at 21:32 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 29, 2023

すっかり夏の空

用事があって地下鉄を使ったが、マスクしている人が少なくなったようだ。
混んでいるときには適宜マスクをする人が多くなってきた様子。
すっかり夏の空で、30度以上あるらしかった。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


The summer sky has completely cleared

I had some errands to run, so I took the subway, but it seems like there are fewer people wearing masks.
It appears that more people are wearing masks as needed when it's crowded.
The sky has completely cleared, and it seems to be over 30 degrees Celsius.

23_06_29a

Posted at 19:47 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 28, 2023

写真と詩を組み合わせた小冊子

写真も詩もできているので、小冊子を作るためにInDesignに流し込みはじめた。
中綴じで22ページなので、薄いもの。たしか中綴じは48ページまで可能なので、雑誌ふうにしてもいいが、雑誌にすると負荷がかかると思ってためらう。
組みはやはり、1ページずつ吟味するのでちょっと時間がかかる。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)



A booklet combining photographs and poems

Since I have both the photographs and the poems ready, I started laying them out in InDesign to create the booklet.
It's a thin one since it's 22 pages with saddle stitching. I remember saddle stitching allows up to 48 pages, so I could make it more like a magazine, but I hesitate because that might be too heavy.
Assembling it still takes some time because I carefully consider each page one by one.
23_06_28a

Posted at 20:33 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 27, 2023

ラジオ英語

ラジオ英語など使ったことがなかったが、今月初めから聴くようになった。
「ラジオ英会話」「ラジオビジネス英語」。
毎日、聞きながらシャドウイングしている。知らない語彙も出てくるので、よさそう。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Radio English

I had never used things like Radio English before, but I started listening to it at the beginning of this month.
"Radio English Conversation" and "Radio Business English."
I listen to them every day and practice shadowing. It seems good because there are also unfamiliar vocabulary words that come up.

23_06_27a

Posted at 21:10 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 26, 2023

餡が多いどら焼き

甘いものはチョコレート以外はあまり食べないが、球状の餡が入ったどら焼きを妻が買ってあった。
写真のどら焼きだが、これを半分に切って食後に食べた。
エアコンをつけるぐらいの気温だが、この機械もずいぶん進化したものだと思う。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


A Dorayaki with a generous filling

I don't eat many sweets apart from chocolate, but my wife bought some dorayaki with spherical fillings.
I had one of these dorayaki halves for dessert.
The temperature is cool enough to turn on the air conditioning, and I think this machine has also evolved significantly.

23_06_26a

Posted at 20:15 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 25, 2023

ヒマワリ畑

近所の畑で先日ヒマワリの苗が植え付けられているのを見た。
今日はすっかり咲いて、夏らしい。
歩いていると汗が出てくる気候。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Sunflower Field

I saw sunflower seedlings being planted in a nearby field the other day.
Today, they have completely bloomed, giving off a summery vibe.
The weather is making me sweat as I walk around.

23_06_25a

Posted at 18:25 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 24, 2023

小鳥のおもちゃ

妻が小鳥のおもちゃをもらってきた。
手を近づけるとさまざまな鳥の鳴き声と、歌をその音色で奏でる。
動くので明日遊んでみよう。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Toy Bird

My wife brought home a toy bird.
When you bring your hand close to it, it produces various bird calls and sings songs with its melodic tones.
It moves, so let's try playing with it tomorrow.

23_06_24a

Posted at 21:25 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 23, 2023

紙の補充

幻想小説の本を3冊作る予定なので、校正刷りのために紙を朝注文しておいたら、夜届いた。
InDesignで組んで、PDFにしてオンデマンド印刷業者にメール添付で送信する。
オフセットで部数を決めて普通の印刷業者に頼むこともできるが、オンデマンドなら必要な部数だけその都度注文できるので、なにかといい。
写真の紙は裏表プリントの厚口の紙と普通の厚さの紙。気に入っている紙。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Paper Refill

I had ordered paper in the morning for proofreading prints since I plan to make three volumes of a fantasy novel, and it arrived in the evening.
I will typeset them in InDesign, convert them to PDF, and send them as email attachments to the print-on-demand printing service.

Although I could determine the quantity and rely on a regular printing service for offset printing, the print-on-demand option is convenient because I can order only the required quantity each time. It has its advantages.
The paper for the photographs includes both heavyweight paper for double-sided printing and regular thickness paper. I'm fond of that paper.

23_06_23a

Posted at 22:01 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 22, 2023

スイカの季節

そろそろスイカの旬が近づいて、スーパーなどでも、見かける。
昨日、妻の友達から大きなスイカが贈られてきて、ありがたいことだった。
初めはそのまま、一部はスムージーに入れてみる。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Watermelon Season

Watermelon season is approaching, and you can already see them in supermarkets and other places.
Yesterday, my wife's friend sent us a large watermelon as a gift, and it was much appreciated.
At first, we enjoyed it as is, but we also tried blending a portion of it into a smoothie.
23_06_22a

Posted at 19:35 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 21, 2023

シジミチョウ

昨日、シジミチョウを散歩の途中で撮った。 モンシロチョウも玄関のあたりで飛んでいた。
そろそろ、来年1台作る予定のパソコンのことや、できたらまたBluetooth受信機付きDACの電子工作のことが頭に浮かぶ。最近、工作をやっていないからだろう。
本のほうは詩集や、幻想小説3冊の新作を今年じゅうには作る予定。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Lycaenidae

Yesterday, I captured a Lycaenidae while taking a walk.
There were also Cabbage White Butterflies flying around near the entrance.
Lately, I've been thinking about the computer I plan to build next year and the electronic DIY project involving a Bluetooth receiver-equipped DAC, if possible. Perhaps it's because I haven't been doing much DIY lately.
As for books, I'm planning to write a collection of poems and three new fantasy novels throughout this year.

23_06_21a

Posted at 19:54 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 20, 2023

シマトネリコ

散歩中にたくさん花が咲いている木があったので、google lensで調べると、たぶんシマトネリコという名前らしい。
庭木も、流行りがあるような木がする。
ハナミズキなどは以前はあまり見かけなかったが、東京ではよく植えられている。 常緑ヤマボウシもよく見かける。
シマトネリコもなんとなくしゃれていて、流行りそうな気がする樹木だ。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Shimatoneriko(Fraxinus griffithii)

While taking a walk, I came across a tree with many blossoms, so I used Google Lens to look it up, and it seems to be called "Shimatoneriko" or something similar.
Even in terms of garden trees, there seems to be a trend with certain types of trees. In the past, I didn't see many Flowering Dogwoods, but they are commonly planted in Tokyo. I also frequently come across evergreen Japanese Andromeda.
Shimatoneriko has a certain stylishness to it as well, and it feels like it could become trendy as a tree.
23_06_20a

Posted at 19:29 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 19, 2023

ウチの花にもチョウが来ていた

梅雨の晴れ間で、いい天気だった。
散歩から帰ってくると、ウチにもモンシロチョウが来ていた。
そろそろヤモリが出てきたり、セミが鳴きだす季節になる。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Butterflies also visited my flowers

During a break in the rainy season, the weather was nice.
When I returned from my walk, I noticed that butterflies, including the Cabbage White, had come to my house.
It's about time for geckos to start appearing and cicadas to begin chirping as well.
23_06_19a

Posted at 20:08 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 18, 2023

イングリッシュラベンダーの花にとまるミツバチ

そろそろチョウが飛んでいるのも見かけるし、ハチもよく見る季節になった。
この写真は昨日朝のもの。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


A honeybee resting on English lavender flowers

It's that time of the year when you start seeing butterflies fluttering around, and bees become a common sight.
This photo was taken yesterday morning.

23_06_18a

Posted at 17:57 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 17, 2023

高田馬場に寄ってきた

今日は外で仕事をしていて、帰りに高田馬場に寄ってきた。
詩の合評会には出られなかったが、2次会に参加するため。
7時すぎなのにだいぶ明るい。夏至が近づいている。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


I stopped by Takadanobaba

Today, I was working outside and decided to drop by Takadanobaba on my way back.
Although I couldn't attend the poetry critique meeting, I came to join the second gathering.
It's already past 7 o'clock, yet it's still quite bright. The summer solstice is approaching.

23_06_17a

Posted at 22:50 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 16, 2023

オリーブの実が大きくなってきた

10個ぐらい実をつけていて、食べたいと思うがなかなか大きくならなかった。
大きくなってきたが、急激には膨らまないようだ。
この倍ぐらいになったら食べるつもり。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


The olives have started to grow larger

They have about 10 fruits on them, and I've been wanting to eat them, but they haven't been growing significantly.
They are gradually getting bigger, but it seems they won't swell rapidly.
I plan to eat them when they are about twice the size.
23_06_16a

Posted at 21:08 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 15, 2023

大量に電子化した詩の雑誌

ちょっと電子本を整理しようと思っている。
「詩学」など廃刊になった商業誌から、知り合いからいただいた詩の同人誌などたくさんの電子化した雑誌は、読み返すと懐かしい。
詩集もかなり電子化した。ウチに全部置くスペースがないからである。
写真は電子化したファイル名を一部表示したもの(雑誌の一部)。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


A large collection of digitized poetry magazines

I'm thinking of organizing my e-books a bit.
There are many digitized magazines, including discontinued commercial ones like "Shigaku," as well as poetry fanzines I received from acquaintances. It's nostalgic to revisit them.

I have also digitized quite a few poetry collections because I don't have enough space to keep them all physically.
The photo shows some of the magazine files with partially displayed file names (a portion of the magazines).

23_06_15a

Posted at 18:43 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 14, 2023

ネジバナがたくさんある草地があった

ニワゼキショウやネジバナは、芝などの間で知らない間に発芽してきれいな花を咲かせる慎ましい草だ。
ネジバナがたくさんある草地を見つけた。
不思議なことにネジバナだけを一緒に鉢植えにするのは難しいと思う。
今日は梅雨の晴れ間、気温は上がってきている。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


There was a grassland with many lady's tresses

Niwazekisho(Sisyrinchium rosulatum) and lady's tresses are modest plants that germinate unnoticed among the grass and bloom beautiful flowers.
I found a grassland with many lady's tresses.
Interestingly, I think it's difficult to pot only lady's tresses together.
Today, amidst the rainy season, there are clear skies and the temperature is rising.

23_06_14a

Posted at 19:39 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 13, 2023

サマークリスマスブッシュの蜜を吸いにきたスズバチ

園芸店のそばを通ったときに、1匹のハチがサマークリスマスブッシュに来ていた。
google lensで後で調べると、どうもスズバチらしい。
おなかのところの黄色い線が1本で、2本だとドロバチらしい。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


A suzubachi(Oreumenes decoratus) came to collect nectar from the Summer Christmas Bush

When passing by a garden store, I noticed a bumblebee visiting the Summer Christmas Bush.
Upon later investigation using Google Lens, it indeed appeared to be a suzubachi(Oreumenes decoratus).
It had a single yellow stripe on its abdomen, which distinguishes it from mud wasps that have two stripes.

23_06_13a

Posted at 18:02 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 12, 2023

ワルナスビ

外来植物のワルナスビ(Solanum carolinense)の花は、畑のナスの花に似ているので道端にあるとよく目に留める。
小さい実も成る。

今日はリモートワークをやっていた。一日中小雨で、散歩は積極的にはできない。 (下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Horsenettle (Solanum carolinense)

The flowers of the invasive plant Horsenettle (Solanum carolinense) resemble those of eggplant, so they are often seen by the roadside. It also produces small fruits.

Today, I was working remotely. It was drizzling all day, so I couldn't go for a walk actively.

23_06_12a

Posted at 19:45 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 11, 2023

アジサイの茂み

藪があるようなところなら、野趣のある自然のアジサイの茂みが多いだろうが、このあたりだとしゃれた感じに植えたのが多い。
鎌倉のアジサイ寺なども今は見頃だろう。一度訪ねたことがある。鎌倉の散歩道などは自然に溶け込むアジサイの茂みもたくさんありそうだ。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Hydrangea Bushes

If it were in a place like a thicket, there would likely be many charming, natural hydrangea bushes with a rustic atmosphere. However, in this area, there are many that have been planted to create a stylish impression.
Places like Kamakura's Hydrangea Temple are probably in full bloom now. I have visited there once before. Kamakura's walking paths seem to have plenty of hydrangea bushes that blend naturally with the surroundings.
23_06_11a

Posted at 16:12 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 10, 2023

初夏の空

今日は外で仕事をしていた。
写真は7日の空。
だいぶ日も長くなってきた。もうじき夏至。
ときどき、撮りたくなる雲が浮かぶことがある。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Early Summer Sky

I was working outside today.
The photo is of the sky on June 7.
The days have become considerably longer. The summer solstice is approaching soon.
Sometimes, there are clouds that I feel compelled to capture.

23_06_10a

Posted at 20:52 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 09, 2023

カラスビシャク

梅雨入り宣言があって、ちゃんと梅雨らしい気候の日。
いつも散歩する通りにカラスビシャク(Pinellia ternata)が生えている。
これを見ると、東京にもこれが生えているのか、というほっとした感じになる。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Karasubishaku(Pinellia ternata)

With the announcement of the start of the rainy season, it's finally a day with typical rainy weather.
Along the usual walking route, there are Karasubishaku(Pinellia ternata) plants growing. Seeing them, I feel relieved, wondering if these also grow in Tokyo.

23_06_09a

Posted at 10:37 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 08, 2023

ランタナの花にとまるモンシロチョウ

散歩の途中、ランタナの花の上を飛ぶモンシロチョウは毎年何回か見かける。 今日もうまく撮ることができた。 今日、梅雨に入ったそうだが、梅雨に入るとあまり雨は降らないのではないかという最近の天気予報に対してのひねくれた感じ方になる。
ここ数週、すでに雨季に入っていたような気がする。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


A cabbage white butterfly perched on a lantana flower

During my walk, I often spot cabbage white butterflies flying over the lantana flowers a few times each year. Today, I managed to take a good picture of one.

I've heard that we've entered the rainy season today, but I can't help feeling a bit skeptical about recent weather forecasts suggesting that we won't have much rain during this season.
It feels like we've already been in the rainy season for the past few weeks.

23_06_08a

Posted at 16:27 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 07, 2023

亀が泳いでいた

いつもと違う方向に散歩していたら、水路に亀が泳いでいた。
亀は温い水に、周りは若緑の木々で気持ちよさそう。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


A turtle was swimming

While taking a walk in a different direction than usual, I saw a turtle swimming in the waterway.
The turtle seemed to be enjoying the warm water, surrounded by young green trees.

23_06_07a

Posted at 19:36 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 06, 2023

ネジバナが咲き始めた

梅雨が近づいているようで、今日も午後からしとしと雨が降っている。
ベランダでネジバナが咲き始めた。
手前の咲いている花穂がピンぼけになってしまったが、これが咲くと夏が近づいたことを感じる。栽培しているわけではなく、こぼれ種が散って、自然に毎年生えてくる。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


The lady's tresses has started to bloom

It seems that the rainy season is approaching, and today it has been drizzling rain since the afternoon.
The lady's tresses has started to bloom on the balcony.
The flowers in the foreground have become slightly blurry, but when they bloom, it feels like summer is approaching. I don't cultivate them; they grow naturally every year from scattered seeds.

23_06_06a

Posted at 20:57 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 05, 2023

近所のさつまいも畑

このさつまいも畑は、毎年茂っていくのが見られる。
幼いころに、さつまいも畑はよく見た。畝を作って丁寧に苗を植えていくのは大変な作業のようだ。
数年前に紅はるかというさつまいもを焼くのに凝ったが、ここで採れるのは一般的な銘柄のさつまいもだろう。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


The Sweet Potato Field in the Neighborhood

This sweet potato field is a sight to behold as it flourishes year after year.
In my younger days, I often saw sweet potato fields. It seems like a laborious task to create ridges and carefully plant the seedlings.
A few years ago, I got into the habit of baking a variety of sweet potato called "Beniharuka," but the sweet potatoes grown here are probably of a more common variety.

23_06_05a

Posted at 21:09 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 04, 2023

スマホにchatGPTをインストール

このblogでもweb版chatGPTを使わせてもらっているが、スマホにもアプリをインストールしてみた。
音声入力の精度がすごくいいという噂を聞いたから。よく、メモするが音声入力だと長い文章も可能ではないかと期待する。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)





Installing chatGPT on my smartphone

I've been using the web version of chatGPT on this blog, but I decided to install the app on my smartphone as well.
I heard a rumor that the accuracy of voice input is really good. I often take notes, so I'm hoping that with voice input, it will be possible to handle even longer sentences.
23_06_04a

Posted at 19:33 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 03, 2023

写真と詩の組み合わせの小冊子

イラストふうに写真を加工したものと詩を組み合わせているが、だいぶ進んできた。
たぶん上に写真を入れて、下に短い詩を入れるようにしてページを作る。
あと8篇ぐらい書けばできあがる。
このやり方の延長で、昆虫や植物もできるかもしれない。
これは今年作る詩集に組み込むが、独立した冊子にもする。
コート紙を使ったらおもしろいのではないかと思う。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


A booklet combining photos and poems

I have been combining processed photos, resembling illustrations, with poems, and it has progressed quite a bit.
I'll probably insert photos on top and place short poems below to create the pages.
If I can write about eight more pieces, it will be complete.
Following this approach, it might be possible to include insects and plants as well.
This will be incorporated into a poetry collection I'm creating this year, but I'll also make it into a separate booklet.
I think it would be interesting to use coated paper for it.
23_06_03a

Posted at 21:22 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 02, 2023

今日は嵐だった

今日は外で仕事をしていたが、一日中嵐だったようだ。
写真は、シロタエギクの花にとまるミツバチ。昨日、近所で散歩の途中で撮ったもの。
このまま梅雨に入ってしまう感じもある。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


It was a stormy day today

I was working outside today, and it seems like it was stormy all day.
The photo shows a bee on a daisy flower.
I took it yesterday while on a walk in the neighborhood.
It feels like we're heading straight into the rainy season.

23_06_02a

Posted at 21:40 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Jun 01, 2023

机上の小さなほうき

小さなほうきを100円ショップで買ってきた。
お昼ごはんにきな粉もちを1つだけ食べることでダイエットしている。
ただしかなりのきな粉を使うので、テーブルに散りやすい。
これをまとめて捨てる用途で食卓で使っているのと同じもの。
この部屋の机上では消しゴムの滓などを掃くことが目的。
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


A small broom on the desk

I bought a small broom at a 100 yen shop.
I'm using it to diet by only eating one kinako mochi for lunch. However, since I use quite a bit of kinako powder, it tends to scatter on the table.
It's the same thing that I use on the dining table for gathering and disposing of it together.
The purpose of using it on the desk in this room is to sweep away eraser debris and such.

23_06_01a

Posted at 17:51 in n/a | WriteBacks (0) | Edit
March 2024
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
         
           

Search

Categories
Archives
Syndicate this site (XML)

Powered by
blosxomサイトの日本語訳
blosxom 2.0
and
modified by
blosxom starter kit

新規投稿

画像投稿BBS
灰皿町アルバム・掲示板
ぺこの植物写真・掲示板
人形の足跡
Photo-Room