Nov 28, 2023

碍子

碍子の写真は、いつか撮ろうと思っていたが、今日なかなかいい配置でつながっているのを偶然見つけた。
『シュッポーン』は、1ページ目に単純誤植があるのを見逃していた。たくさん直して、急いで増刷したからだろう。
今日は灰皿ビルかうろこビルのWordPress blogに書く日だが、オンデマンド製本の費用を右側のカテゴリのindesignにまとめているので、ここに書くことにした。

今回の『シュッポーン』と『ぐわらん洞』の費用は以下のとおり。

----『シュッポーン』20冊----- (製本直送.comで)
A5判、72ページ、並製、表紙カラー(グロス加工)
で1冊770円、20冊15,400円
15,400円-2,310円〈3冊分割引〉=13,090円
送料(1,650÷2)=825円
合計13,915円(税込み)
------------------------
現在まで『シュッポーン』製本費用総計(現在まで41冊製作)
1,090円+13,800円+13,915円=28,805円(税込み)


■■■■■■■■■■■■
----『ぐわらん洞』20冊----- (製本直送.comで)
A5判、24ページ、コート紙(グロス)使用、中綴じ
で、1冊351円×20-(351円×3)=5,967円、配送料825円で 合計6,792円(税込み)
20冊だと3冊分割引になるようだ。
----------------------------------------
現在まで『ぐわらん洞』製本費用総計(現在まで101冊製作)
477円+7,525円+11,435円+6,792円=25,459円(税込み)
23_11_28a

Posted at 20:01 in indesign | WriteBacks (0) | Edit

Nov 27, 2023

今日は満月

月齢カレンダーによると、今日が満月。
東の空にきれいに昇っている。
今日は『シュッポーン』と『ぐわらん洞』を各20冊、増刷注文した。
今回の費用の詳細は、明日書いておく。

23_11_27a

Posted at 19:06 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 24, 2023

ウチのクリスマス飾り

灰皿町ビル、うろこビルにWordPressブログがあって、サーバ不調時に使ってみたら書きやすかったので、このblosxom blogも含めて、回っていくことにした。
次は灰皿町ビル、その次はうろこビル、その次はまたここに戻ってくる。

灰皿町ビルの清水鱗造の部屋
うろこビルの清水鱗造の部屋
23_11_24a

Posted at 20:56 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 18, 2023

朝の空

今日は詩篇40ページ分を推敲した。
『ぐわらん洞』でのコート紙に印刷するのがきれいにできたので、この小冊子形式で出して、最終的に詩集にするやり方をとろうと思う。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)



Morning Sky

I reviewed 40 pages of poetry today.
Since I was able to print it beautifully on coated paper at "Gwaran Cave," I plan to release it in this booklet format and ultimately compile it into a collection of poems.
23_11_18a

Posted at 22:10 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 17, 2023

『シュッポーン』を20冊注文した

もっと早く作る予定だったのだが、また推敲に時間がかかってしまった。
詩集も11月には作る予定だったが、来春にずれ込む。
『シュッポーン』が4作目の連作は現在500枚に達して、幻想小説とはいえ設定に整合性が必要なところの修正が必要だった。
今回の、オンデマンド制作費用は以下のとおり。
「どこでも出版」の制作側の手数料が値上げされたので、このシリーズも850円から1,000円に値上げする。(まだ「どこでも出版」には出していないが)

----『シュッポーン』20冊----- (製本直送.comで)
A5判、72ページ、並製、表紙カラー(グロス加工)
で1冊770円、20冊15,400円
15,400円-2,310円〈3冊分割引〉=13,090円
送料710円
合計13,800円(税込み)
------------------------
現在まで『シュッポーン』製本費用総計(現在まで21冊製作) 1,090円+13,800円=14,890円(税込み)
(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


I ordered 20 copies of 'Shuppon.

I had planned to create them sooner, but the revision process took longer than expected.
While I had intended to compile a collection of poems by November, it will now be delayed until next spring.
The fourth installment of the 'Shuppon' series has reached 500 pages, and even though it is a fantasy novel, there was a need for adjustments in the consistency of the settings.

The on-demand production cost for this round is as follows: Due to an increase in fees on the production side of "Dokodemo Shuppan" ('Publish Anywhere'), I will be raising the price of this series from 850 yen to 1,000 yen (although I have not submitted it to "Dokodemo Shuppan" yet).

---- 20 copies of 'Shuppon' ---- (Ordered from seihon.com)
Format: A5, 72 pages, regular binding, color cover (with gloss finish)
Cost per copy: 770 yen, Total for 20 copies: 15,400 yen
15,400 yen - 2,310 yen (discount for 3 copies) = 13,090 yen

Shipping cost: 710 yen
Total: 13,800 yen (including tax)

Total binding cost for 'Shuppon' so far (21 copies produced to date): 1,090 yen + 13,800 yen = 14,890 yen (including tax)

23_11_17a

Posted at 17:05 in indesign | WriteBacks (0) | Edit

Nov 16, 2023

柿の季節

昨日、デパ地下に行ったら大きな柿4つがセットで安く売られていたので、手に入れた。
種がなくて、大きめの柿でおいしい。朝のスムージーに半分ずつ入れることにした。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Season of Persimmons

Yesterday, when I went to the department store basement, I found a set of four large persimmons being sold at a discounted price, so I decided to get them.
They are seedless and delicious, especially the larger ones. I've decided to use half of them each morning in my smoothies.

23_11_16a

Posted at 19:56 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 15, 2023

クリスマスの飾り

今日は曇りがちの日だったが、デパートで大きなクリスマスツリーを見かけた。
ここ数日気温も下がって、クリスマスも近い。
文庫本を買おうと本屋さんに行くと、目的のものがなかった。通販で頼むことにした。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Christmas Decorations

Though today was a mostly cloudy day, I spotted a large Christmas tree at the department store.
The temperature has dropped over the past few days, and Christmas is approaching.
When I went to the bookstore to buy a paperback, I couldn't find what I was looking for. I decided to order it online instead.

23_11_15a

Posted at 20:13 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 14, 2023

夜のバラ

このごろバラがたくさん咲きだしている。
近所のバラも咲いているので、バラが咲きたい時季なのかもしれない。
ウチの玄関のバラを撮ってみた。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Night Roses

Lately, many roses have started to bloom.
Roses in the neighborhood are also blooming, so it might be the season when roses want to bloom.
I tried taking a photo of the roses at the entrance of my house.

23_11_14a

Posted at 18:20 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 13, 2023

黒・赤鉛筆

仕事で使っているのではないが、先がちびていったものがたまったものを一気に削っている。
鉛筆削りも趣味に合うものを選んでいる。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Black and Red Pencils

Although not used for work, I am sharpening accumulated ones whose tips have become short all at once.
I choose a pencil sharpener that suits my hobby.

23_11_12a

Posted at 19:46 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 12, 2023

遠い木々のシルエット

今日は朝から曇っていたので、朝焼けがなかった。
写真は昨日の朝焼けで、かなり遠いところにある木々のシルエットが写っている。 望遠レンズで撮ったもの。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


The silhouette of distant trees

It was cloudy since the morning today, so there was no sunrise.
The photo captures yesterday's sunrise, featuring the silhouette of trees located quite far away.
The shot was taken with a telephoto lens.
22_11_12a

Posted at 21:21 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 11, 2023

昨日の朝焼け

今日も朝焼けの写真を撮ったが、下の写真は昨日のもの。
秋はやはり空気がいいので、空や雲がくっきりしているのかもしれない。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Morning Glow from Yesterday

I took a photo of the morning glow again today, but the picture below is from yesterday.
Perhaps the crispness of the air in autumn contributes to the clarity of the sky and cloud.
23_11_11a

Posted at 20:07 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 10, 2023

日の出のおもしろい写真が撮れた

今日も日の出の時刻に起きた。
望遠で撮ると、ちょうど花札の月のような形で日が昇りつつあった。
太陽の全面に木々のシルエットが見えている。


(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


I was able to take interesting photos of the sunrise.

I woke up again at the time of sunrise today.
When I took a shot with a telephoto lens, the sun was rising in a shape similar to the moon in Hanafuda cards.
The silhouettes of trees are visible on the entire face of the sun.
23_11_10a

Posted at 21:19 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 09, 2023

夕焼け

今日はテレワークをしていて、ふと気づくと西の夕焼け空が見えた。
とはいえ、今日は半袖で過ごした。

(今日はchatGPTのアクセスが停滞するので、日本語のみです)


23_11_09a

Posted at 20:35 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 08, 2023

トキワサンザシ(Pyracantha)

数日、暑い日が続いた。明日は天気予報によると、普通の秋の気温に戻るらしい。
秋らしい灌木の実のひとつ、トキワサンザシ(Pyracantha)を見かけた。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Pyracantha

For the past few days, it has been hot. According to the weather forecast, it seems that tomorrow will return to the usual autumn temperatures.
I spotted one of the typical autumn bushes, Pyracantha, bearing its distinctive berries.
23_11_08a

Posted at 20:01 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 07, 2023

風の強い日

今日は朝方に強い雨が降ったり、日中風が吹いたりして荒れた気候だった。
それに気温が上がり、11月としては記録的な暑さだったらしい。
こういう日の翌日には、雲がきれいに見えることが多い。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Windy Day

Today was a tumultuous day with strong rain in the morning and gusty winds during the day.
The temperature rose, and it seems it was unusually hot for November.
It's often the case that the day after such weather, the clouds appear beautifully clear.

23_11_07a

Posted at 20:07 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 06, 2023

秋の夜景

今日は曇りがちで、小雨も降った。
リモートワークをしていて、夕方に散歩に出た。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Autumn Night View

Today was mostly cloudy, with occasional light rain.
Working remotely, I went out for a walk in the evening.
23_11_06a

Posted at 20:07 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 05, 2023

秋の午後の空

今日は近所の改装された公園に行った。
秋の空気がきれいな空で、飛行機雲も見える。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


The autumn afternoon sky

Today, I went to the renovated park in the neighborhood.
The crisp autumn air fills the sky, with even airplane contrails visible.
23_11_05a

Posted at 21:15 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 04, 2023

拡大して読む

目ができるだけ疲れないように、PDFにしてモニタで読むことがあるが、さらに拡大してプリントする場合もある。
写真の紙束は650ページほどの学習書をPDFにして、拡大してプリントしたもの。
今日、読み切った。おもに、モニタを見ているが、ラッションペンで紙にも印をつけるという読み方。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Enlarge and read


To prevent eye strain as much as possible, I sometimes read PDFs on a monitor, but there are also times when I further enlarge and print them.
The stack of papers in the photo is a PDF of a 650-page study book, enlarged and printed. I finished reading it today.
Primarily, I read while looking at the monitor, but I also mark the paper with a highlighter as I read.

23_11_04a

Posted at 20:57 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 03, 2023

オリーブの実

綿棒で授粉して、結実したオリーブがおいしそうな色になってきた。
でもなんとなく、今年は食べない。
鳥もついばみに来ない。食べるきっかけがなかった感じ。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Olive Fruit

After pollinating with a cotton swab, the olives have started to develop a delicious color.
However, for some reason, I won't be eating them this year.
Even the birds don't come to peck at them. It's as if there's just no impetus to eat them.

23_11_03a

Posted at 21:30 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 02, 2023

今日の日の出

今朝は起きたら日の出が始まっていた。
この写真は6時28分なので、ずいぶん日が短くなった。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Sunrise Today

When I woke up this morning, the sunrise had already begun.
This photo was taken at 6:28 AM, so the days have noticeably become shorter.

23_11_02a

Posted at 19:20 in n/a | WriteBacks (0) | Edit

Nov 01, 2023

ランタナの蜜を吸うホシホウジャク

ホシホウジャク(Macroglossum pyrrhosticta)がランタナの蜜を吸っていた。
スズメガの一種だという。
ホバリングの仕方や蜜の吸い方は、ほとんどハチドリと同じに見えるのではないかと思う。

(下の英語文はchatGPTによる翻訳です)


Macroglossum pyrrhosticta sucking nectar from Lantana

A Macroglossum pyrrhosticta was seen sucking nectar from Lantana.
It is said to be a species of hawk moth.
The way it hovers and sips nectar appears quite similar to that of a hummingbird.

23_11_01a

Posted at 19:20 in n/a | WriteBacks (0) | Edit
February 2024
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
       
   

Search

Categories
Archives
Syndicate this site (XML)

Powered by
blosxomサイトの日本語訳
blosxom 2.0
and
modified by
blosxom starter kit

新規投稿

画像投稿BBS
灰皿町アルバム・掲示板
ぺこの植物写真・掲示板
人形の足跡
Photo-Room